Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

далеко ходить не приходится

  • 1 далеко ходить не приходится

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далеко ходить не приходится

  • 2 за примерами далеко ходить не приходится

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примерами далеко ходить не приходится

  • 3 за примером далеко ходить не приходится

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примером далеко ходить не приходится

  • 4 за примерами далеко ходить не приходится

    General subject: examples are plentiful

    Универсальный русско-английский словарь > за примерами далеко ходить не приходится

  • 5 далеко ходить не надо

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далеко ходить не надо

  • 6 далеко ходить не нужно

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > далеко ходить не нужно

  • 7 за примерами далеко ходить не надо

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примерами далеко ходить не надо

  • 8 за примерами далеко ходить не нужно

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примерами далеко ходить не нужно

  • 9 за примером далеко ходить не надо

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примером далеко ходить не надо

  • 10 за примером далеко ходить не нужно

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > за примером далеко ходить не нужно

  • 11 ДАЛЕКО

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ДАЛЕКО

  • 12 ПРИХОДИТСЯ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИХОДИТСЯ

  • 13 ХОДИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ХОДИТЬ

  • 14 далеко

    1. нареч. дур; далеко от города аз шаҳр дур
    2. в знач. сказ. (о расстоянии) дур аст; горы отсюда далеко кӯҳ аз ин ҷо дур аст
    3. в знач. сказ.(о времени) ҳоло (ҳанӯз) вақт ҳаст; до рассвета ещё далеко то субҳидам ҳоло вақт ҳаст
    4. в знач. сказ. безл. кому-чему до кого-чего баробар шуда натавонистан; мне далеко до него вай аз ман хеле пеш рафтагн; вай куҷою ман куҷо <> далеко за… 1) (много времени после) хеле вақт баъд аз…; далеко за полночь хеле вақт аэ поси шаб гузашта 2) (много больше, чем) хеле зиёд аз, аз… хеле зиёд, анча зиёд; ему далеко за пятьдесят синни ӯ аз панҷоҳ хеле зиёд аст; далеко не... на он қадар, чандон … не; далеко не глуп чандон нодон не; далеко зайтй аз ҳад гузаштан; далеко заехать прост. беҷо гап задан, бе маврид гап задан; далеко пойтй хеле пеш рафтан; далеко ходить (искать) не надо (не приходится) дур рафтан (кофтан) лозим не, осон аст, мушкил нест

    Русско-таджикский словарь > далеко

  • 15 недалеко ходить за примерами

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > недалеко ходить за примерами

  • 16 недалеко ходить за примером

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > недалеко ходить за примером

  • 17 Х-58

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ (ПРИМЕРАМИ» НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ (ПРИМЕРАМИ» ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУОКНО (НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ) all coll VP impers predic these forms only usu. this WO it is easy to cite an example (examples) or find proof of ( sth. stated in general terms in the immediately preceding context)
    you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples (evidence))
    you needn't go far (look hard) (to find examples (evidence)).
    «Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится» (Пастернак 1). There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
    (Вера) каялась, что не взяла (Виталия) в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She (Vera) was sorry, and wished that she had taken him (Vitaly) in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
    Беркутов:)...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... (Чугунов:) Шутить изволите. (Беркутов:) Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). (В.:)...Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... (Ch.:) You're joking. (B.:) Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-58

  • 18 недалеко искать

    НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ < ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all coll
    [VP; impers predic; these forms only; usu. this WO]
    =====
    it is easy to cite an example (examples) or find proof of (sth. stated in general terms in the immediately preceding context):
    - you don't have (need) to go far (to look hard) (to find examples < evidence>);
    - you needn't go far (look hard) (to find examples < evidence>).
         ♦ "Растут подозрительность, доносы, интриги, ненавистничество... За примером далеко ходить не приходится" (Пастернак 1). "There is more and more suspicion-informers, intrigues, hatreds....We don't have to go far to find evidence of it" (1a).
         ♦ [Вера] каялась, что не взяла [Виталия] в руки, не перевоспитала... Другие же перевоспитывают!.. И за примерами ходить недалеко (Грекова 3). She [Vera] was sorry, and wished that she had taken him [Vitaly] in hand, reformed him. After all, others do reform people! You didn't need to look hard to find examples (3a).
         ♦ [Беркутов:]...В последнее время много стало открываться растрат, фальшивых векселей и других бумаг, подлогов и вообще всякого рода хищничества. Ну, а по всем этим операциям находятся и виновные... [Чугунов:] Шутить изволите. [Беркутов:] Какие шутки! Да вот, недалеко ходить, сейчас один молодой человек сам сознался, что наделал фальшивых векселей (Островский 5). [В.:]... Recently there have come to light many embezzlements, bogus promissory notes, forgeries of other sorts, and in general all sorts of knavery. Well, the guilty persons in all these operations are being discovered.... [Ch.:] You're joking. [B.:] Not much! Why, you needn't go far, - a certain young man has just confessed that he's been forging notes (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > недалеко искать

  • 19 ПРИМЕРАМИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИМЕРАМИ

  • 20 ПРИМЕРОМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИМЕРОМ

См. также в других словарях:

  • далеко ходить не приходится — О том, что уже есть в наличии, что вполне доступно для кого л …   Словарь многих выражений

  • далеко́ — и далёко; дальше. 1. нареч. к далекий (в 1 и 2 знач.). 2. в знач. сказ. О далеком расстоянии. Я устал! а до дому еще так далеко… Дай к столбу прислонюсь, отдохну на пути. Огарев, Зимняя ночь. Далеко ты от меня, далеко, и не видишь ты наверняка в… …   Малый академический словарь

  • далеко — 1. = далёко; (трад. нар.) см. тж. далёко, далеко, далеко за... 1., далеко за... 2., далеко не... 1) к далёкий 1), 2), 4) Летает далеко/. Живёт далеко/ от центра. Далеко/ простирается степь …   Словарь многих выражений

  • далеко — (трад. нар.) ДАЛЁКО, дальше; I. нареч. к Далёкий (1 2, 4 зн.). Летает д. Живёт д. от центра. Д. простирается степь. Проснулся д. до рассвета (нар. разг.; задолго). Д. ушел от истины (о том, что не соответствует истине, правде). Шагнуть д. (также …   Энциклопедический словарь

  • приходи́ться — хожусь, ходишься; несов. 1. несов. к прийтись. 2. кому. Быть, доводиться кому л. кем л. или как л. (о родстве). До сих пор не знаю, каким образом она приходилась сродни покойному генералу Крахоткину. Достоевский, Село Степанчиково. Кирилл… …   Малый академический словарь

  • приходиться — хожу/сь, хо/дишься; нсв. 1) к прийтись 2) кем кому Быть, доводиться кому л. кем л. (о родстве) Он мне приходится дядей. Приходи/ться роднёй кому л. • год на год не приходится …   Словарь многих выражений

  • ИСУ-152 — ИСУ 152 …   Энциклопедия техники

  • Гай Петроний Арбитр — (? 66 г. н.э.) писатель Трудно хорошо пахнуть, живя на кухне. (Учителям) поневоле приходится бесноваться среди бесноватых (т. е. учеников). (О Риме:) Бога здесь легче встретить, чем человека. Глоток горячего вина лучшая шуба. (Об умершем:) Он… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ПСИХЕЯ — или мешочница (Psychidae). Весной на старых стенах и возле пыльных тропинок можно увидеть много интересного: нужно лишь уметь смотреть. Маленькие пучочки былинок вдруг начинают шевелиться, а потом – ползут. Что это значит? Внутри пучочка… …   Жизнь насекомых

  • Конституция — (Constitution) Конституция это основной закон государства, закрепляющий основы политической, экономической и правовой системы страны История конституции, классификация конституций, структура и содержание конституции, функции конституции,… …   Энциклопедия инвестора

  • верста —   Коломенская верста или с коломенскую версту (ростом) (разг.) чрезвычайно высокий, верзила [от верстовых столбов, расставленных по дороге во дворец царя Алексея Михайловича в селе Коломенском, в 18 км от Москвы].     Высокий парень вырос, словно …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»